بشارت انجیل
بشارت انجیل
در قرآن مجید میفرماید: «و اذ قال عیسی بن مریم یا بنیاسرائیل انی رسول الله الیکم مصدقا لما بین یدی من التوریة و مبشرا برسول یأتی من بعدی اسمه احمد فلما جاءهم بالبینات قالوا هذا سحر مبین. - هنگامیکه عیسی پسر مریم گفت ای فرزندان اسرائیل من به سوی شما از طرف خداوند مأمور پیامبری هستم و به آنچه قبل از من از تورات است تصدیق کنندهام و بشارت میدهم که بعد از من پیامبری بنام احمد خواهد آمد. پس چون آن پیامبر با دلائل آشکار آمد گفتند این سحری روشن است».
در انجیل یوحنا لفظی وجود دارد که دلالت بر بشارت آمدن پیامبر بعدی دارد و اسمی که در آنجا ذکر میکنند با نام «احمد» مطابق است.
دانشمند محترم آقای محمد حسینیان تهرانی در کتابچه کوچکی تحت عنوان «چراغ» که گویا سی سال قبل منتشر نمودند و در سال سوم مجلهی نور دانش با نظر و موافقت خودشان درج شد دراین باره تحقیق جالبی دارند که مطالب این قسمت را اکثرا از تحقیق ایشان نقل میکنم.
به قرار نقل ایشان در انجیل یوحنا از کتاب موسوم به اناجیل
Les Evangiles طبع پاریس به قلم کشیش ف. لامنه Lamennais که در کتابخانهی مجلس شورای ملی تحت شمارهی 1763 موجود است شرح زیر را میبینیم:
«اگر مرا دوست دارید احکام مرا نگاه دارید - و من از پدر خواهم خواست و او دیگری را که پاراکلت یا فارقلیط (احمد) است به شما خواهد داد که همیشه با شما خواهد بود - خلاصهی حقیقتی که جهان آن را نتواند پذیرفت زیرا که آن را نمیبیند و نمیشناسد. اما شما آن را میشناسید زیرا که با شما میماند و در شما خواهد بود - اینها را به شما گفتم مادام که با شما بودم - اما فارقلیط روح مقدس که او را پدر به اسم من میفرستد او همه چیز را به شما تعلیم دهد و هر آنچه گفتم بیاد آورد». فصل چهاردهم، 26،25،17،16.
«لیکن وقتی فارقلیط که من او را از جانب پدر میفرستم و او روح راستی است که از جانب پدر عمل میکند پس نسبت به من گواهی خواهد داد». فصل پانزدهم، 26.
«و من به شما راست میگویم که رفتن من برای شما مفید است زیرا اگر نروم فارقلیط نزد شما نخواهد آمد اما اگر بروم او را نزد شما میفرستم - اکنون بسی چیزها دارم که به شما بگویم لیکن طاقت تحمل ندارید اما چون آن خلاصهی حقیقت بیاید او شمارا به هر حقیقتی هدایت خواهد کرد زیرا او از پیش خود تکلم نمیکند بلکه آنچه را میشنود خواهد گفت و از امور آینده به شما خبر خواهد داد، او مرا جلال خواهد داد زیرا او آنچه در خصوص من است خواهد گرفت و
به شما اعلام خواهد کرد». فصل شانزدهم، 14،13،12،7.
دربارهی لفظ پاراکلیتوس که یونانی است و در عربی به فارقلیط ترجمه شده در کتاب «چراغ» فوقالذکر و در سال سوم مجلهی نور دانش (1328) مؤلف دانشمند بحث زیاد کرده که خوبست آقایان به همانجا رجوع فرمایند. خلاصهی بحث به اینجا منجر میشود که این لفظ پریکلیتوس است، نه پاراکلیتوس و اسم خاصی است که معنای آن همان «احمد» است و بعدا مترجمین اناجیل این لفظ را از روی اشتباه یا عمد پاراکلیتوس پنداشته و آن را «تسلی دهنده» ترجمه کردهاند، چنانکه در ترجمههای کنونی اناجیل نیز به الفاظ «تسلی دهنده» Consolateur«فرانسه» و Comforter «انگلیسی» و نظایر آن در سایر السنه ترجمه شده است. این قبیل اشتباهات در ترجمهی اناجیل بسیار است چنانکه در همین انجیل یوحنا بیش از پنجاه مورد اشتباه میتوان یافت.
چیزی که مسلم است پریکلیتوس اسم خاص بوده است و کلمهی روح مقدس که دنبال آن آمده و بعدا آن را به روحالقدس ترجمه کردهاند مقصود، روح پیامبر مقدس است و وصف پیامبری است که اسم او را پریکلیتوس یا «احمد» ذکر نموده. اگر میخواست روحالقدس بگوید بایستی بر طبق قاعدهی زبان Seint-Esprit بگوید که لفظ خاص است نه Esprit saint که به معنی روح مقدس است. بعلاوه بیان دو اسم خاص پشت سر یکدیگر معنی ندارد. بعدا که مترجمین انجیل متوجهی این مطلب شدهاند بین لفظ «پاراکلت» که به تسلی دهنده ترجمه کردهاند و لفظ «روح مقدس» ناچار در فارسی کلمهی «یعنی» را افزودهاند در حالیکه این کلمه در اصل یونانی نیست.
خوانندگانیکه مایل به تحقیق در این باره هستند به منابعی که قبلا گفته شد مراجعه نمایند. در این موضوع در دائرةالمعارف بزرگ فرانسه La Grande Encyclopedie جلد 23 صفحه 4174 شرحی درباره لفظ مبارک نام محمد بیان میدارد که ترجمهی آن را ذیلا به اطلاع شما میرسانیم:
«محمد مؤسس دین اسلام و فرستادهی خدا و خاتم پیامبران»
«است. کلمهی «محمد» به معنای بسیار حمد شده است و از»
«ریشهی مصدر «حمد» که به معنای تمجید و تجلیل است مشتق»
«گردیده. بر حسب تصادف عجیب نام دیگری، که از همان»
«ریشهی «حمد» است مترادف کامل لفظ محمد میباشد و آن»
«احمد است که احتمال قوی میرود عیسویان عربستان»
«آن لفظ را برای تعیین فارقلیط بکار میبردند (احمد یعنی»
«بسیار ستوده شده و بسیار مجلل ترجمهی لفظ پریکلیتوس»
«است که اشتباها لفظ پاراکلیتوس را جای آن گذاردند»
«باید Pereclet باشد نه Paraclet) به این ترتیب نویسندگان»
«مذهبی مسلمان مکررا گوشزد کردهاند که مراد از این»
«لفظ بشارت ظهور پیامبر اسلام است. قرآن مجید نیز بطور»
«علنی در آیهی شگفتانگیز سورهی صف باین موضوع اشاره»
«میکند.»
در خاتمهی بحث میگوئیم که اگر مترجمین انجیل لفظ «پریکلیتوس» را به «روحالقدس» ترجمه کردهاند نه تنها اشتباهاتی را که در بالا اشاره شد مرتکب شدند، بلکه فراموش کردند که یونانیان روحالقدس را اصولاچیز دیگری میگویند و آن آنگیون پنوما است نه فارقلیط.
این بود، بطور خلاصه شرحی درباره بشارات کتب مقدس نسبت به پیامبری حضرت محمد صلی الله علیه و آله. کسانیکه بخواهند تحقیق بیشتر نمایند به مدارکی که در مقاله ذکر شده رجوع فرمایند.
( نرم افزار مدینه العلم )